Господин из сан франциско краткое содержание тест. Бунин господин из сан-франциско

«Господин из Сан-Франциско»

“Господин из Сан-Франциско -- имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил -- ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения”. Этот человек был твердо уверен, что имеет право на все, потому что, во-первых, был богат, а во-вторых, был намерен посвятить оставшиеся ему годы (ему исполнилось пятьдесят восемь) отдыху и развлечениям. Он работал не покладая рук (не своих, а тех китайцев, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами) и вот теперь решил передохнуть. Люди его уровня обычно начинали отдых с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Так решил поступить и господин из Сан-Франциско. Жена его, как все пожилые американки, любила путешествия, а дочь, не очень юная и здоровая, во время путешествия могла, кто знает, найти себе пару. Маршрут путешествия был очень обширен, включая и Южную Италию, где они собирались провести декабрь и январь, затем Ниццу, Монте-Карло, Флоренцию, Рим, Париж, Севилью, потом Англию, Грецию и даже Японию... Жизнь на знаменитом пароходе “Атлантида” шла размеренно: вставали, пили шоколад, кофе, какао, принимали ванны, делали гимнастику для возбуждения аппетита и шли к первому завтраку. До одиннадцати часов гуляли по палубам, играли в разные игры для нового возбуждения аппетита; в одиннадцать подкреплялись бутербродами с бульоном и спокойно ждали второго завтрака, еще более обильного, чем первый; потом два часа отдыхали, лежа на шезлонгах под пледами; в пять часов пили чай с душистым печеньем. Приближалось главное событие дня, и господин из Сан-Франциско спешил в свою богатую каюту -- одеваться. “Океан, ходивший за стенами, был страшен, но о нем не думали, твердо веря во власть над ним командира... на баке поминутно взвывала с адской мрачностью и взвизгивала с неистовой злобой сирена, но немногие из обедающих слышали сирену -- ее заглушали звуки прекрасного струнного оркестра, изысканно и неустанно игравшего в двусветной зале, празднично залитой огнями, переполненной декольтированными дамами и мужчинами во фраках... Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско.

Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый, он сидел в золотисто-жемчужном сиянии этого чертога за бутылкой вина, за бокалами и бокальчиками тончайшего стекла, за кудрявым букетом гиацинтов... Обед длился больше часа, а после обеда открывались в бальной зале танцы... Океан с гулом ходил за стеной черными горами, вьюга крепко свистала в отяжелевших снастях, пароход весь дрожал, одолевая и ее, и эти горы, -- точно плугом разваливая на стороны их зыбкие, то и дело вскипавшие и высоко взвивавшиеся пенистыми хвостами громады, -- в смертной тоске стенала удушаемая туманом сирена, мерзли от стужи и шалели от непосильного напряжения внимания вахтенные на своей вышке, мрачным и знойным недрам преисподней, ее последнему, девятому кругу была подобна подводная утроба парохода, -- та, где глухо гоготали исполинские топки, пожиравшие своими раскаленными зевами груды каменного угля, с грохотом ввергаемого в них облитыми едким, грязным потом и по пояс голыми людьми, багровыми от пламени; а тут, в баре, беззаботно закидывали ноги на ручки кресел... в танцевальной зале все сияло и изливало свет... была изящная влюбленная пара, за которой все с любопытством следили и которая не скрывала своего счастья... один командир знал, что эта пара нанята Ллойдом играть в любовь за хорошие деньги и уже давно плавает то на одном, то на другом корабле”. В Гибралтаре, где всех обрадовало солнце, на пароход сел новый пассажир -- наследный принц одного азиатского государства, маленький, широколицый, узкоглазый, в золотых очках.

“В Средиземном море шла крупная и цветистая, как хвост павлина, волна, которую, при ярком блеске и совершенно чистом небе, развела весело и бешено летевшая навстречу трамонтана...” Вчера по счастливой случайности принц был представлен дочери господина из Сан-Франциско, и сейчас они стояли на палубе рядом и он куда-то ей указывал, что-то объяснял, а она слушала и от волнения не понимала, что он ей говорит; “сердце ее билось от непонятного восторга перед ним”. Господин из Сан-Франциско был довольно щедр, а потому считал естественным исполнение людьми любого его желания. Жизнь в Неаполе тотчас же потекла по заведенному порядку: рано утром -- завтрак, облачное небо и толпа гидов у дверей вестибюля, потом медленное движение на автомобиле по узким и сырым коридорам улиц, осмотр мертвенно-чистых музеев и пахнущих воском церквей; в пять -- чай в нарядном салоне отеля, ну, а затем -- приготовления к обеду. Погода подвела. Портье говорили, что такого года они просто не помнят. “Утреннее солнце каждый день обманывало: с полудня неизменно серело и начинал сеять дождь, да все гуще и холоднее; тогда пальмы у подъезда отеля блестели жестью, город казался особенно грязным и тесным... а женщины, шлепающие по грязи, под дождем с черными раскрытыми головами, -- безобразно коротконогими; про сырость же и вонь гнилой рыбой от пенящегося у набережной моря и говорить нечего... Все уверяли, что совсем не то в Сорренто, на Капри...” Море неспокойно, маленький пароходик, везущий семейство на Капри, “так валяло со стороны в сторону”, что все были еле живы. “Мистер, лежавший на спине, в широком пальто и большом картузе, не разжимал челюстей всю дорогу; лицо его стало темным, усы белыми, голова тяжко болела: последние дни, благодаря дурной погоде, он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался "живыми картинами" в некоторых притонах”. На остановках было немного легче; пронзительно вопил с качавшейся барки под флагом гостиницы “Коуа!” картавый мальчишка, заманивавший путешественников. “И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, -- совсем стариком, -- уже с тоской и злобой думал обо всех этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами”.

Наконец они добрались. “Остров Капри был сыр и темен в этот вечер... На верху горы, на площадке фуникулера, уже опять стояла толпа тех, на обязанности которых лежало достойно принять господина из Сан-Франциско. Были и другие приезжие, но не заслуживающие внимания, -- несколько русских... и компания... немецких юношей в тирольских костюмах... совеем не щедрых на траты. Господин из Сан-Франциско, сторонившийся и от тех, и от других, был сразу замечен”. В вестибюле их встречает изысканный хозяин отеля, и господин из Сан-Франциско вдруг вспоминает, что видел именно его во сне. Дочь посмотрела на него с тревогой: “...сердце ее вдруг сжала тоска, чувство страшного одиночества на этом чужом, темном острове...” Пол еще качался под ногами господина из Сан-Франциско, но он тщательно заказал обед и “затем стал точно к венцу готовиться”. Что чувствовал, что думал господин из Сан-Франциско в этот столь знаменательный для него вечер? Ему просто очень хотелось есть, и он пребывал даже в некотором возбуждении, не оставлявшем времени для чувств и размышлений. Он побрился, вымылся, ладно вставил несколько зубов, смочил и прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа, натянул кремовое шелковое трико, а на сухие ноги -- черные шелковые носки и бальные туфли, привел в порядок черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной. “Пол еще качался под ним, кончикам пальцев было очень больно, запонка порой крепко кусала дряблую кожицу в углублении под кадыком, но он был настойчив и наконец, с сияющими от напряжения глазами, весь сизый от сдавившего ему горло, не в меру тугого воротничка, таки доделал дело -- ив изнеможении присел...” Вот он идет по коридору в читальню, встречные слуги жмутся от него к стене, а он идет, как бы не замечая их.

В читальне господин из Сан-Франциско взял газету, быстро пробежал заглавия некоторых статей, -- “как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружинилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа... Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха -- и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом -- и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то”. Все всполошились, так как люди и до сих пор еще больше всего дивятся и ни за что не хотят верить смерти. “А на рассвете, когда... поднялось и раскинулось над островом Капри голубое утреннее небо... принесли к сорок третьему номеру длинный ящик из-под содовой воды” и положили в него тело. Вскоре его быстро повезли на одноконном извозчике по белому шоссе все вниз и вниз, до самого моря. Извозчик, который проигрался вчера до последнего гроша, был рад неожиданному заработку, что дал ему какой-то господин из Сан-Франциско, “мотавший своей мертвой головой в ящике за его спиною... *. На острове начиналась обычная каждодневная жизнь. Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового сарая в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом его везли в Старый Свет. Но теперь уже скрывали его от живых -- глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм. А наверху, как обычно, был бал. “И никто не знал... что стоит глубоко, глубоко под ними, на дне темного трюма, в соседстве с мрачными и знойными недрами корабля, тяжко одолевавшего мрак, океан, вьюгу...”

  1. Господин из Сан-Франциско — в рассказе не упоминается его имя. Известно, что у него есть жена и дочь, сам он — пожилой американец. Всю свою жизнь он посвятил тому, чтобы заработать состояние.

Знакомство с господином из Сан-Франциско

В рассказе речь идет о некоем пожилом американце, который отправляется в путешествие со своей женой и дочерью из Сан-Франциско. Они решают путешествовать в течение двух лет по Старому Свету. Этот господин много работал и решил, что заслужил отдых.

В рассказе не упоминается имя этого господина. Как поясняет рассказчик, ни в одном из городов, в которых американец побывал, никто не запомнил его имени. В плавание американская семья отправляется в конце ноября на шикарной «Атлантиде».

Описание жизни на пароходе

«Атлантида» напоминала роскошный отель. Жизнь протекала в размеренном ритме. Все пассажиры рано просыпаются, пьют кофейные напитки, принимают ванны и занимаются гимнастикой. После всего этого люди прогуливаются по палубе для того, чтобы пробудить аппетит.

Далее все идут на первый завтрак, после которого просматривают газеты в ожидании второго завтрака. Затем два часа до чая посвящены отдыху: можно лежать в длинных камышовых креслах и смотреть на красивое небо. Спустя какой-то промежуток времени после чая с угощениями, наступает то, что является смыслом пребывания пассажиров на пароходе — это обед.

Во время плавания играет оркестр, который без устали услаждает собравшееся общество. К оркестровой музыке добавляются звуки океана, которые, однако, не представляют никакого интереса для мужчин в смокингах и женщин в изысканных нарядах.

После обеда пассажиры танцуют, мужчины отправляются в бар, чтобы выпить ликер и выкурить сигару, а обслуживают их негры, одетые в красную форму. Так протекали дни всех людей, которые находились на «Атлантиде».

Прибытие на Капри

Семья богатого американца прибывает в Неаполь. Они останавливаются в дорогом отеле, где они проводят время по похожему пароходному распорядку. Рано утром они завтракают, после него они посещают достопримечательности, потом они идут на второй завтрак и чай, далее подготовка к обеду и вечером — обед.

Но они прибыли в Неаполь в неудачное время года. В декабре была ветреная и дождливая погода, на городских улицах грязно. Поэтому господин из Сан-Франциско принимает решение отправиться с семьей на Капри, где, по уверениям других людей, солнечная и теплая погода и цветут лимоны.

Они добираются до Капри на маленьком пароходике, но у всей семьи богатого американца начинается морская болезнь. На фуникулере они добираются до небольшого городка, который находился на вершине горы. Они останавливаются в отеле, в котором все сотрудники с ними приветливо общаются, и начинают готовиться к обеду. К этому времени у семьи и самого господина проходят приступы морской болезни.

Господин из Сан-Франциско собрался быстрее жены и дочери и отправился в уютную читальню, чтобы почитать газету. Но внезапно ему становится плохо, его пенсне падает, а сам господин падает на пол. Этот приступ увидел другой постоялец и с ужасной вестью приходит в столовую. Владелец отеля старается успокоить собравшихся, но тщетно: обед был испорчен.

Смерть господина из Сан-Франциско

Тело мужчины переносят в самый маленький номер. Вокруг него собрались его жена, дочь и прислуга. Случилось то, чего больше всего они опасались — он скончался. Жена и дочка обращаются с просьбой о переносе его тела в их номер, но хозяин отказывает им в этой просьбе. Потому что, об этой известие об этой трагедии распространилась бы в обществе и туристы стали бы избегать этой гостиницы.

Так же оказывается весьма затруднительно достать гроб. Единственное, что им могут предложить — это ящик из-под содовой. На рассвете их отвозит извозчик на маленький пароходик, который переправляет их через Неаполитанский залив. Обратно они плывут на том же пароходе, который и доставил их в Неаполь — «Атлантиде».

Теперь господина из Сан-Франциско, с такой пышностью доставленного в Старый Свет, везли обратно в простом ящике из-под содовой в трюме, чтобы не распугать пассажиров. А на палубе жизнь шла своим чередом: люди так же ели и пили, танцевали, а за бортом бушевал океан.

Тест по рассказу господин из сан франциско

Господин из Сан-Франциско - рассказа, написанный Буниным И.А. в конце 1915 года.

Проблема человеческого бытия поставлена здесь на первый план. Важен ли статус человека, когда он стоит перед лицом смерти?

Потребительское отношение человека к жизни приводит его к тому, что после смерти он становится никому не нужен, даже своим родственникам.

И.А.Бунин наделил свое произведение художественными особенностями. Символика образов рассказа:

  • корабль носит название «Атлантида» - некогда затерявшейся страны среди океана;
  • океан – жизнь с ее неожиданностями и непредсказуемостью, он свободный и живой;
  • Италия – радость ощущений жизни, красота мира и солнечная жизнь;
  • автор не дает герою имени, что говорит о его ненужности и бессмысленности;
  • герои Бунина не говорят в произведении, речевая характеристика полностью отсутствует;
  • текст наполнен сложными предложениями, описаниями, эмоционально-окрашенной лексикой;
  • антитеза – основа рассказа (жизнь – смерть, «Атлантида» - океан, пассажиры корабля - люди Италии, Бог – Дьявол и т.д.);
  • кольцевая композиция рассказа.

Некий господин, имени которого мы не знаем (автор называет его «господин из Сан-Франциско»), отправляется в путешествие со своей семьей. Всю свою жизнь он упорно трудился, что скопить много денег. Ограничивал себя во многих вещах, что заработать на достойный отдых. И, действительно, он слыл очень богатым человеком. Его жена и дочка сопровождали его этом «круизе».

План господина из Сан-Франциско был большой. Он предполагал посетить много стран и городов. И рассчитывал потратить не менее двух лет в таком увлекательном путешествии. Сначала все шло хорошо. Они плыли на пароходе с символичным названием «Атлантида». Пассажиров на судне было очень много. А сам пароход был комфортабелен и надежен (так считали все, кто на нем находился).

Океан был суров, угрюм и страшен. Но на это никто не обращал внимания. Все были уверены, что они в безопасности. Целыми днями и вечерами на пароходе играла музыка. Люди пили, ели, танцевали, играли в покер и находили другие развлечения. Вскоре пароход прибыл в Неаполь. На господина из Сан-Франциско Италия не произвела должного впечатления.

Они с женой уже ссорились по утрам. Плохое самочувствие, дождливая погода, однообразные дни на господина тоску и злобу. Вот они казались на острове Капри. Господин из Сан-Франциско и его семья готовились к ужину. Все шло как обычно. Лакеи сновали перед носом, пытаясь угодить ему во всем и не пропустить ни единого желания.

Гости потихоньку сходились в столовой. Господин оделся перед ужином и спустился в читальню. Но только он взял в руки газету, как с ним случилось неожиданное. Он вдруг затрясся, захрипел и сполз на пол. Все гости были напуганы. Господина из Сан-Франциско отнесли в самый маленький, в самый сырой и самый дешевый номер гостиницы. Там он и скончался в присутствии доктора, жены, дочери и пары слуг.

Наступила ночь, и он…остался совсем один. Хозяин гостинцы не разрешил жене перевести тело умершего господина в его комнату. Гроб на острове найти не удалось, и господин лежал в ящике из под содовой… Утром пароход уже вез семью господина из Сан-Франциско обратно.

Почти неделю тело теперь уже старика из Сан-Франциско переносилось с парохода на пароход, из порта в порт, пока не оказалось на том же самой «Атлантиде», которая с шиком везла его сюда. Но теперь он ехал не первым классом, а в трюме, подальше от людских глаз. На корабле был бал, все играло, пело и вертелось, как обычно, праздник был каждый день. Но всего этого уже не видел наш господин.

Тема жизни и смерти

И.Бунин остро ставит социальную проблему в этом рассказе. Что значит человек в этой жизни, если у него много денег. И остается ли он значить то же после своей смерти. Пассажиры «Атлантиды» не замечали красоты жизни, уважая лишь ее материальные ценности. Господин из Сан-Франциско не заметил солнечности Италии, жизнерадостности людей. Он стоит над ними. Но где он оказался после смерти? В трюме на самом дне в каком-то ящике. Теперь он не заслуживает даже внимания людей, которые день назад готовы были исполнить для него любую просьбу. Бренность жизни оказывается выше богатства.

/ / «Господин из Сан-Франциско»

Рассказ Бунина И.А. «Господин из Сан-Франциско» был впервые издан в 1915 году. В своем произведении автор показал нам, как хрупка человеческая жизнь.

Главный герой произведения – . Его имя никто не вспомнит ни на роскошном лайнере «Атлантида», ни в Неаполе, ни даже на маленьком острове Капри. Везде его зовут просто Господин из Сан-Франциско.

Так вот, этот уже не молодой господин (было ему около 58 лет) в компании своей супруги и дочки отправляется в путешествие из Америки в Европу.

Про главного героя рассказа можно сказать, что он является ярким представителем человека живущего «американской мечтой». Всю свою жизнь он тяжело работал, зарабатывая свой капитал. И вот когда цель была достигнута, он решать, что пора отдохнуть.

Свое путешествие Господин из Сан-Франциско начинает на прекрасном атлантическом лайнере с символическим названием «Атлантида». Главный герой мечтает побывать в Ницце, Монте-Карло, Париже, Флоренции, увидеть испанскую корриду, сыграть в казино и поучаствовать в ралли. И напоследок заехать в Японию.

Деньги Господина из Сан-Франциско открывают своему хозяину любые замки. Ему прислуживают вежливые горничные и лакеи. Он поселяется в лучшем номере «Атлантиды», где шикарный корабль скрывает всю «сырость» бушующего ноябрьского океана.

Необходимо отметить, что жизнь путешественников была очень рутинной и однообразной. Подъем был очень ранним, позже прием кофе или горячего шоколада, затем прогулки по палубам корабля. Затем первый завтрак, после него чтение прессы и второй завтрак. После второго завтрака многие толстосумы валяются на палубе в плетеных креслах и созерцают ноябрьское небо. Все ждут главного события дня – обеда.

Обед – это кульминация всего дня. Громко играет музыка, дамы ходят в роскошных платьях, кавалеры – в смокингах. Начинаются танцы и распитие дорогого алкоголя. В общем, все погружаются в беззаботное веселье, и никто не задумывается о бушующем за бортом океане, надеясь на чуткость капитана лайнера.

Внимание всех присутствующих привлекает влюбленная пара, которая была нанята, чтобы показывать окружающим любовь. Вот в каком ритме и происходило морское путешествие Господина из Сан-Франциско.

И вот, «Атлантида» причаливает в порту Неаполя. Главный герой со своей семьей поселяется в самом роскошном номере, самого роскошного отеля Неаполя. Их неаполитанская жизнь, также как и на корабле, не отличается особым разнообразием: ранний подъем, затем завтрак и прогулки по городу, второй завтрак и ожидание обеда.

Ноябрьская холодная и дождливая погода вносит в жизнь семьи Господина из Сан-Франциско небольшие коррективы, и они решают отправиться на солнечный остров Капри. Маленький пароход привозит их на остров, где они снова поселяются в один из самых дорогих номеров. В один из дней, ожидая обед в маленькой читальне, Господин из Сан-Франциско внезапно умирает.

После этого происшествия отношение к главному герою резко меняется. Его тело переносят в грязную и темную комнату. Хозяин отеля не хочет, чтобы его постояльцы узнали о случившемся, он дорожит репутацией отеля. Вместо гроба он предлагает жене главного героя простой длинный ящик из-под бутылок. Ранним утром труп Господина из Сан-Франциско привозят на пристань, откуда маленьких пароход привозит его в Неаполь. Затем его погружают на борт «Атлантиды» и везут назад домой. Только сейчас он расположился не в мерцающем номере, а в черном гробу, глубоко в трюме лайнера. А жизнь продолжается дальше. Влюбленная пара все также изображает любовь, а путешественники – ожидают обеда.

Рассказ написан в 1915 г. В это время смерть, судьба, случай становятся главным предметом изучения писателя.

Господин из Сан-Франциско пятидесяти восьми лет, имени которого никто из видевших его в Неаполе и на Капри не запомнил, едет на два года в Старый Свет, с женой и дочерью. Ему кажется, он только начинает жить: богатство дает ему свободу, отдых, право на отличное путешествие. То время, когда он работал не покладая рук, он не жил, а существовал. Он надеялся на будущее и наконец достиг предела своих стремлений. Теперь он решил отдохнуть, вознаградив себя таким образом."за труды. Так как люди его теперешнего круга ездят на отдых в Европу, Индаю и Египет, он тоже решил не отступать от образца. Он думает, что все пожилые американки любят путешествовать, поэтому берет свою жену, а дочь может в пути найти мужа-миллиардера и поправить здоровье. Маршрут был такой: зимой - Южная Италия, карнавал в Ницце, Монте-Карло, весной - Флоренция, Рим, Венеция, Париж, бой быков в Севилье, купанье на английских островах, Афины, Константинополь, Палестина, Египет. На обратном пути было намечено посетить Японию. Путешествие началось прекрасно, но до Гибралтара пришлось плыть в снежную ноябрьскую бурю. Их везет знаменитый пароход «Атлантида» - пароход-отель со всеми удобствами, о страшном океане не думали. Весь день они кушали и развлекались, позже, к вечеру, господин из Сан-Франциско надевал смокинг, делавший его на несколько лет моложе. Все танцевали, пили и курили, пароход обслуживало много людей, внутри его было как в девятом кругу ада, грохотали топки и работали красные от пламени люди. Толпа наверху кружилась в вальсе, там были богач, писатель, красавица. Работала влюбленная пара, актеры, играющие в любовь на любых кораблях за деньги. Ими все восхищались, только капитан знал, кто они на самом деле. В Гибралтаре на борту появился наследный принц одного из азиатских государств, с ним познакомили дочь господина из Сан-Франциско. В Неаполе жили по заведенному порядку: обедали, ходили на экскурсии. В декабре погода испортилась, господин стал ссориться с женой, у дочери болела голова. Так как все вокруг говорили, что на Капри теплее, решили поехать туда на маленьком пароходике. Семья страдала от ужасной качки, господин чувствовал себя в такой момент стариком. В Италии он держится обособленно, как бы делая всем одолжение своим приездом. Они поселяются в отеле, хозяин которого кажется ему уже знакомым раньше. Дочь тоскует на острове. Семья занимает апартаменты уехавшей высокой особы, дают отличных слуг. Во время переодевания для вечера господин вдруг умирает от приступа удушья. Его относят в плохой, сырой и холодный номер, оставляют на железной кровати под грубыми одеялами. Хозяин недоволен тем, что вечер в отеле безнадежно испорчен смертью господина. Вдове не разрешают даже перенести тело в комнату - хозяин говорит, что после этого туристы не пойдут в его отель. На рассвете тело тайно вывозят, пока все спят, но везут не в гробу, а в ящике из-под содовой. Извозчик везет ящик к пароходику, жену и дочь везут на машине. На том же корабле, но уже мертвый, господин плывет обратно в черном трюме. Над ним, как и прежде, играет оркестр, шумит бал, опять пара актеров играет в любовь за деньги, клокочут адские топки «Атлантиды», шум океана напоминает погребальную мессу. Дьявол следит за кораблем, созданным Новым человеком со старым сердцем. Никто не знает, что в трюме везут гроб господина из Сан-Франциско.

Трагизм жизни, обреченность цивилизации - главная тема рассказа. Конфликт разрешается только с помощью смерти героя, Бунин задается вопросом: в чем предназначение и счастье человека? К герою он относится иронично. Имени у героя нет потому, что он ничем не выделяется, обычный самоуверенный американский миллионер, хозяин жизни, деньги его приобретены ценой жизни многих людей. Но эти деньги не спасают его от смерти и даже не дают после смерти достойного отношения. Этот рассказ построен на обобщениях и противопоставлениях жизни на трюме и на палубе. Бунин показывает отношение писателя к капиталистическому обществу. Смерть героя - символ гибели несправедливого капиталистического мира.

Loading...Loading...